<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>Business English</title>
	<link>http://www.sekada-daily.de/index.php?id=132&amp;tx_ppwtipp_pi1[topic_id]=4</link>
<description> </description>
<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 00:00:00 +0100</pubDate>
<image>
    <url>http://www.sekada-daily.de/uploads/tx_ppwtipp/</url>
    <title>Business English</title>
    <link>http://www.sekada-daily.de/index.php?id=132</link>
</image>
    <item>
	<title>Business English on the Phone: So bringen Sie englischsprachige Anrufer dazu, Ihnen den Anrufgrund zu nennen</title>
	<description>Kennen Sie diese Situation? Sie fragen einen Anrufer, worum es gehe, und er rückt nicht mit der Sprache raus. Mühsam, zeitintensiv und ärgerlich im deutsch-sprachigen Telefonat und noch schwieriger in einem Gespräch mit
einem englischsprachigen Anrufer. Lesen Sie, wie Sie Ihre englischsprachigen Anrufer dazu bekommen, Ihnen ihr Anliegen zu nennen.
Tipp 1: Sich bei englischsprachigen Anrufern am Telefon richtig melden
Nicht in...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/business-english-on-the-phone-so-bringen-sie-englischsprachige-anrufer-dazu-ihnen-den-anrufgrund-z.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Create goodwill with the You Viewpoint</title>
	<description>Wer in den Wald hineinruft, bekommt in der Regel ohnehin nicht viel zurück. Beim Kunden lohnt es sich schon, etwas genauer darauf zu achten, wie man es tut. Secretary Today
hilft Ihnen mit dem You Viewpoint, den richtigen Ton zu finden.Secretary Today steht für perfekte britische und amerikanische Korrespondenz, Gespräche, Telefonate,...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/create-goodwill-with-the-you-viewpoint.html</link>
</item>

    <item>
	<title>5 ways you can get best results from email by treating it like a phone call</title>
	<description>E-Mails sollten so kurz wie möglich formuliert sein. Verzichten Sie zu Gunsten der Kürze jedoch nicht auf Freundlichkeit und Etikette.Kurze Frage vorab: Kennen Sie schon das neue 20-Minuten-Englisch-Training?
Noch nicht? Dann fordern Sie Secretary Today zum kostenlosen 30-Tage-Test an  klicken Sie hier ...
Writing emails looks so...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/5-ways-you-can-get-best-results-from-email-by-treating-it-like-a-phone-call.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Remember to wish callers a happy 2012</title>
	<description>The first time you call people at the beginning of a new year, or the first time they call you, its good practice to ask them how they are, and to send your best wishes for the year to come.You can do this
at the beginning or at the end of a phone call. Here are some useful phrases for you to use.At the beginning of the conversation, say:
 Hello and happy new year.Hello, here we are again at...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/remember-to-wish-callers-a-happy-2012.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Test your email vocabulary to see how professional you sound</title>
	<description>Die Korrespondenz per E-Mail hat einen so wichtigen Stellenwert, dass Sie die dafür typischen englischen Vokabeln und Standardsätze aus dem Effeff beherrschen sollten. Machen Sie den Test!Here is a short
exercise to see if you have all the English vocabulary you need to talk about or write emails. As a regular reader of Secretary Today youll have no problem getting everything right! So why dont you try?Und...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/test-your-email-vocabulary-to-see-how-professional-you-sound.html</link>
</item>

    <item>
	<title>2 important uses of commas</title>
	<description>There are two important rules you (as a German native speaker) need to know about commas:1 If youd use one in German, you probably dont need one in English!2 There are far fewer commas in English than
in German.Kurze Frage vorab: Kennen Sie schon das neue 20-Minuten-Englisch-Training? Noch nicht? Dann fordern Sie Secretary Today zum kostenlosen 30-Tage-Test...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/2-important-uses-of-commas.html</link>
</item>

    <item>
	<title>How to translate Hiermit teile ich Ihnen mit</title>
	<description>Wenn Sie etwas mitteilen müssen, greifen Sie nicht gleich zu der mit herewith beginnenden Standardfloskel. Nutzen Sie lieber diese modernen und weniger steifen Secretary Today
Alternativen.Susanne H. from Boizenburg wrote to ask Jean Lennox how to say Hiermit teile ich Ihnen mit in English. She had learned the phrase We herewith inform you, but this was many years ago, and...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/how-to-translate-hiermit-teile-ich-ihnen-mit.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Ask before using the speakerphone</title>
	<description>Yesterday someone phoned me with a difficult language question and had his telephone on speakerphone. I found it very annoying. I didnt know how many people were listening in at his end, and I felt as if I were in some
kind of examination situation.Also, I couldnt understand him properly because his voice was echoing. So I mentioned that I found it disturbing. Politely, of course, I said:
Do you have your...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/ask-before-using-the-speakerphone.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Die besten Weihnachtsgrüße in englischer Sprache</title>
	<description>Der Engländer legt großen Wert auf Weihnachtsgrüße  viel mehr, als wir Deutschen das tun. Sie sollten englische Geschäftspartner beim Versand von Weihnachtsgrüßen deshalb unbedingt bedenken. Beginnen Sie jetzt schon
mit der Organisation, dann geraten Sie im Dezember nicht unter Zeitdruck und Ihre Weihnachtsgrüße kommen auch rechtzeitig an. Kleiner Tipp vorab: Solch kurze Tipps, Neuigkeiten für Ihre Sekretariatsarbeit und...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/die-besten-weihnachtsgruesse-in-englischer-sprache.html</link>
</item>

    <item>
	<title>Are you polite enough on the phone?</title>
	<description>Wie professionell sind Sie, wenn Sie auf Englisch telefonieren müssen?Finden Sie es jetzt heraus!Have a look at this telephone conversation. You can read it, or as a Secretary
Today reader you can download it from our website using the current password. What do you think of the secretarys English and telephone manner?Sec: Hofbauer.Caller: Hello, this is Chris...</description>
	<link>http://www.sekada-daily.de/nc/aktuelles/tipp/are-you-polite-enough-on-the-phone.html</link>
</item>

</channel>
</rss>

