Sichern Sie sich JETZT den exklusiven GRATIS-Report
"Was die DIN nicht verrät – Zusatztipps zur aktuellen DIN 5008"
Mit den Praxis-Tipps des exklusiven Ratgebers setzen Sie die DIN 5008 leicht in Ihre tägliche Sekretariatspraxis um.
Klicken Sie hier und sichern Sie sich dieses wertvolle GRATIS-Geschenk JETZT!
Sichern Sie sich Ihr Exemplar der exklusiven Sammlung „Die 7 besten Musterbriefe“ und die Sekada Daily-Tipps per E-Mail - jetzt kostenlos!
Englisch Fernkurs speziell für Sekretärinnen
Werden Sie jetzt sicher und souverän am Telefon, bei der Gästebetreuung und in der Korrespondenz.
www.LetsTalkBusinessEnglish.de
Korrekte englische Übersetzung für "Sekretärin" - need help
| Autor |
Nachricht |
|
Verfasst am: 05. 03. 10 [21:44]
|
|
Huberta
Themenersteller
Dabei seit: 05.03.2010
Beiträge: 2
|
Hallo,
"Das Sekretärinnen-Handbuch" sagt, korrekt sei die Übersetzung für
- Sekretärin > Personnel Assistant und für
- Chefsekretärin bzw. Sekretärin des GF > Personal Assistant.
Hier steht: secretary sei im englischsprachigen Ausland un- bzw. mißverständlich.
-------------------------------------------------------------
Wenn ich das ganze google und in Online-Wörterbücher eingebe, wird aber
PERSONNEL ASSISTANT immer mit Personalsekretärin bzw. Assistentin für die Personalabteilung übersetzt.
Hat also nix mit der "Sekretärin für Alles" ;), also ganz allgemein zu tun.
Wie übersetze ich in meinem Lebenslauf korrekt:
a) Sekretärin (ganz allgemein)
b) Fremdsprachensekretärin
c) Fremdsprachenkorrespondentin ???
Freu mich über die Antworten
|
|
Verfasst am: 08. 03. 10 [09:44]
|
|
Firuze
Dabei seit: 21.07.2003
Beiträge: 304
|
Hallo Huberta,
ich kenne die Übersetzung "secretary"
für die "gemeine" Sekretärin 
die Sekretärin der Geschäftsleitung ist "executive secretary"
dann gibt es noch:
Staatlich geprüfte Fremdsprachensekretärin: State-certified language secretary
Staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin: State-certified language correspondent
Staatlich geprüfte Fremdsprachenassistentin: State-certified assistant for languages
Hoffe, das hilft dir weiter.
Einen schönen Weltfrauentag
Firuze
"Man sieht nur mit dem Herzen gut" Antoine de Saint-Exupéry
|
|
Verfasst am: 09. 03. 10 [13:52]
|
|
Huberta
Themenersteller
Dabei seit: 05.03.2010
Beiträge: 2
|
Danke Firuze,
für Deine Hilfe
Huberta
|
|
Verfasst am: 09. 03. 10 [14:28]
|
|
Zicke
Dabei seit: 11.08.2002
Beiträge: 2391
|
Wir haben hier nur Team assistants and Personal Assistants. Als Personal Assistant arbeite ich fuer 1 oder 2 Personen, aber nicht fuer ein ganzes Team.
Personnel heisst Personal. Secretary ist missverstaendlich - es gibt ja auch den Secretary of State in USA - garantiert keine Sekretaerin 
Wenn es allgemeine Administrative Aufgaben sind, dann koennte man auch Admin Assistant sagen.
Gruss aus London
Zicke
~ Change is the spice of life ~
|
Beitrag schreiben