BWL-Grundlagen für das Sekretariat

Als Sekretärin oder Assistentin müssen Sie Ihren Chef auf hohem Niveau entlasten und gleichzeitig eigenverantwortlich und effizient Ihre Aufgaben managen. Umso wichtiger ist, dass Sie hierbei auf ein fundiertes Grundwissen rund um die betriebswirtschaftlichen Fragen zurückgreifen können.

Eine derartig qualifizierte Unterstützung ist nur möglich, wenn Sie als Sekretärin oder Assistentin die übergeordneten Zusammenhänge, in denen Ihr Chef denkt, verstehen. Deshalb ist ein grundlegendes Wissen im Bereich Betriebswirtschaftslehre für die Aufgaben von heute und morgen für Sie unerlässlich.

Lesen Sie hier mehr über das Praxis-Handbuch Die aktuelle DIN 5008

 Der Newsletter für Sekretärinnen und Assistentinnen bietet Profi-Tipps für effizientes Arbeiten im Büro. Von DIN 5008 bis zu Kommunikation im Sekretariat werden alle wichtigen Themen praxisnah aufbereitet.

Klicken Sie hier, um sich zu registrieren

Thema ohne neue Antworten

Französisch: HILFE!!


Autor Nachricht
Verfasst am: 21. 09. 07 [10:54]
expertise
Themenersteller
Dabei seit: 05.09.2007
Beiträge: 27
gibts das überhaupt:

...qui accepte le prendre. Und was heißt das auf deutsch????
Verfasst am: 22. 09. 07 [11:37]
Papagena
Dabei seit: 12.12.2003
Beiträge: 274
...der bereit ist, es zu übernehmen.

Mal so ganz aus dem Zusammenhang gerissen icon_wink.gif
Verfasst am: 03. 10. 07 [17:02]
bleuet
Dabei seit: 09.08.2004
Beiträge: 203
Hallo!

Im richtigen Franz. müßte es heißen = qui accepte de le prendre.

Übersetzung von Papagena ist richtig.

LG

Bleuet - (die französ. Kornblume!)
Verfasst am: 03. 10. 07 [22:54]
SoNi_
Dabei seit: 16.03.2006
Beiträge: 65
"...de le..."? Ich dachte, das wird immer zu "du" oder gibt es da Ausnahmen?

LG
Verfasst am: 04. 10. 07 [22:28]
Cowgirl1975
Dabei seit: 03.10.2007
Beiträge: 19
@ SoNi
Stimmt. Aber es ist hier kein Artikel. Also heißt es "de le", weil das "le" sich in dem Fall auf eine Sache bezieht, die durch das "le" ersetzt wird.



Beitrag schreiben