Take care that you don’t say "have to" in the wrong place – this is why

18. August 2010 | Themen: Telefonieren Business English  | Kommentare lesen (0) | (8)

Kulturelle Unterschiede drücken sich ganz besonders im Sprachgebrauch aus. Seien Sie daher – gerade am Telefon – vorsichtig mit dem Verb "müssen". Im Englischen klingt das nicht sehr service-freundlich. Secretary Today erklärt Ihnen, warum.

In Ihrem Job setzt man perfekte britische und amerikanische Korrespondenz, Gespräche, Telefonate und sicheren Small Talk mit Geschäftsbesuchen voraus? Dann fordern Sie Secretary Today – das neue 20-Minuten-Englisch-Training – zum kostenlosen 30-Tage-Test an. Klicken Sie hier!

"I’ll have to ask my boss," "I’ll have to find someone who knows," "I’ll have to call you back." How often do you say things like this to callers? You’re doing your best to help, and there’s nothing wrong with telling someone you will find an answer, but it’s important that you choose the right words.

If you say you "have to do" something, it sounds like you don’t really want to do it. It would be much better to say "I’ll be happy to ask my boss for you." Notice that I have made two changes: as well as removing "have to", I have added "for you" – one of the magic phrases in customer service!

This is what you should say instead:

  • Would you mind holding while I check with my boss?
  • I’d be glad to find out for you. Can I reach you at this number this afternoon?
  • I’ll need to get back to you on this one. Why don’t I send you an email later today?

Of course, there is one thing worse than "I’ll have to." Yes, you’ve probably guessed it: it’s "You’ll have to." For example, "I can’t answer that question. You’ll have to call another number." It’s easy to find a better alternative, for example:

  • I’m sorry, I don’t know the answer myself, but my colleague Christian Thiele in purchasing should be able to help you. Let me give you his telephone number.
  • I can’t tell you myself, but I’ll find out for you and call you back. Would you like me to use the number you called from?
  • I’ll get someone from accounts to call you back this afternoon. Shall I use this number?

It’s little things like this that make a difference between good and very good. And if you add a smile to your voice, you’ll be providing excellent service!

Frischen Sie jetzt regelmäßig Ihr Englisch auf. Egal, ob Sie Englisch-Anfängerin oder Englisch-Profi sind. Secretary Today - Professionelles Business English für Sekretärinnen und Assistentinnen. Jetzt 1 Ausgabe kostenlos testen!

Weiterleiten Weiterleiten In Favoriten speichern In Favoriten speichern Drucken Drucken Kommentar schreiben Kommentar schreiben

Sie dürfen diesen Artikel nur einmal bewerten

Aktuelle Bewertungen:

 (8)






Schreiben Sie den ersten Kommentar zu diesem Tipp

Hallo Gast

Schreiben Sie einen Kommentar.

comment Möchten Sie diesen Tipp kommentieren und Ihre Gedanken mit anderen Benutzern unserer Seite teilen? Dann schreiben Sie Ihren Beitrag einfach in untenstehende Box.

Ihr Kommentar

Schreiben Sie einen Text - kein HTML - über diesen Tipp und teilen Sie Ihre Meinung mit anderen Lesern. Bitte konzentrieren Sie sich dabei auf den Artikel.

 

 

Bitte beachten Sie: Als registrierter Benutzer können Sie unsere Artikel kommentieren. Jeder Beitrag ist auf 500 Zeichen begrenzt..
Sie können noch Zeichen eingeben!

Geben Sie den Bildcode im vorgesehenen Feld ein um den Kommentar abzusenden.

captcha

Beachten Sie Groß- und Kleinschreibung

Code:


Bitte benachrichtigen Sie mich, wenn neue Kommentare zu diesem Artikel veröffentlicht werden.